上海时时乐计划_上海时时乐在线计划-官网|首页 
 
  首页        上海时时乐计划      医疗科室      关于我们      新闻中心      服务项目
 

翻译器_百度百科

  声明:百科词条人人可编辑,词条创建和修改均免费,绝不存在官方及代理商付费代编,请勿上当受骗。详情 copyright dedecms

  翻译器是广义的翻译概念。也可以认为是翻译机,也可以认为是在线翻译,或者是翻译聊天工具。 翻译器综合了翻译工具,翻译服务为要素的概念。 织梦内容管理系统

  至今翻译器的种类更多,功能也更五花八门,有翻译网络用语的,也有翻译火星文的,如今,翻译器又有人称之为翻译机 本文来自织梦

  翻译器支持33种语言和方言的翻译,包括英语、中文、西班牙语、德语、俄语、法语等,并能够完成所有这些语言的交互翻译。应用的使用方法也非常简单,你只需选择你要翻译成的语言种类,轻点按钮,然后对着翻译器说话,应用会捕捉你的语音信息,将其翻译成指定语言的文本信息并用目标语言说出来。

织梦好,好织梦

  较之前的版本而言,新版本对用户界面进行了改进,用户对翻译的语音有了更多控制权,包括可以选择男式发音或女士发音,以及可以对语音翻译的速度进行控制等。

内容来自dedecms

  中英文翻译机独有双引擎翻译系统和人工智能模糊匹配技术,突破传统电子词典只能翻译单词、词组技术瓶颈,首次实现中英文双向整句翻译。不用考虑语法,输入整段中文立刻翻译成英文,输入整段英文立刻翻译成中文,精确率可达98.7%以上。 copyright dedecms

  配备了一块2.8寸手写触摸屏,支持草书、连笔智能识别,手写识别率高、翻译速度快,加上26个字母全键盘,手写键盘双输入,一写一按,中文立刻变英文,英文立刻变中文,会写中文就会英语,随时需要随时翻译。 本文来自织梦

  拥有多达30万的翻译词库,涵盖生活、工作、学习的方方面面,还拥有商务、外贸、旅游三大类数百个翻译模板,能翻译日常对话、个人简历、贸易、旅游、商务等各种场合的中英文句子。 织梦好,好织梦

  内置《牛津现代英语双解词典》、 《汉英大辞典》、《牛津英汉双解商 务英语词典》,还有金融、外贸、电子、建筑等10部专业词典,方便随时翻译专业词汇。

内容来自dedecms

  译世界智能翻译机还内置了中葡词典、葡中词典、中俄词典、俄中词典、中日词典、日中词典、中韩词典词典、韩中词典、中法词典、法中词典等多国词典,这样在支持中英整句翻译整句朗读的核心功能外,还支持多国语言单词互译。 内容来自dedecms

  对于涉外生意的老板,随身带个翻译机,沟通交流很方便。中英文双向整句翻译,全句发音、整段翻译、接待外宾、发英文邮件、洽谈业务、签订合同,一写一按,轻松搞定。

本文来自织梦

  翻译机拥有自然人声双语发音,纯正美式英语和标准普通话,想什么时候学就什么时候学,就是贴身的口语老师。出国后更是随身的多国语言翻译,除中英翻译外,还可翻译日、俄、德、法、西班牙、泰、韩、葡萄牙、意大利、荷兰、阿拉伯、土耳其等多国语言。

内容来自dedecms

  翻译机的双语导游功能,可以在出国旅游时,行动自由。例如问路、写地名、吃饭、写菜名等;内置旅游口语模板,方便定旅馆、买机票、娱乐、去餐馆、逛商店。 本文来自织梦

  进外企工作,口语交流是新人难以逾越的一道门槛,翻译机内置了专业性极强的《朗文当代词典》、《英汉词典》、《汉英词典》、《英英词典》、《汉语词典》、《成语词典》、《古汉语词典》等,还提供下载功能,可任意下载各种专业词典,配合强大整名翻译功能和即指即译功能,轻松搞定专业词汇。

dedecms.com

  企业家、老板、白领们、为保持自身优势,让自己或自己的企业在竞争中处于不败之地,就必须不断学习、充电。 dedecms.com

  翻译机内置辞典、电子相册、日程表、记事簿、移动U盘、世界时钟、游戏、计算器、SD卡插槽、录音、电子书、MP3、MP4、电话簿等功能,集各种娱乐和实用功能于一体。

dedecms.com

  多媒体菜单中内含视频播放功能、音乐播放功能、图片浏览功能、录音记事功能、有声

copyright dedecms

  5:不用背单词/不用记语法/不用练口语。掌上翻译的巅峰之作,沟通无国界。

本文来自织梦

  6:内置14国语言会话,真人发音,走到哪里都不怕(中、英、法、德、日、韩、西班牙、葡萄牙、俄罗斯、意大利、荷兰、泰国、阿拉伯、土耳其语)。

内容来自dedecms

  7:朗文正版授权完整版词典:《朗文当代高级词典》《朗文商业词汇》《朗文医学词汇》《朗文科技词汇》,更有8国语言互译词典《日语词典》《韩语词典》《法语词典》《德语词典》《西班牙语词典》《俄语词典》《荷兰语词典》《葡萄牙语词典》。

copyright dedecms

  从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,翻译器的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译器如雨后春笋般问世。翻译器消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但其机译译文质量长期以来一直是个问题,离理想目标仍相差甚远。中国知名数学家、语言学家周海中教授认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这一观点恐怕道出了制约译文质量的瓶颈所在。 copyright dedecms


上一篇:App Store 上的“   下一篇:主流翻译器大盘点:花多少钱买翻译机合适?
>